BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE
This article analyses typical themes and features of bilingual lyric poetry of national Karelian poets O.Mishin – A.Hiiri (ethnic Ingrian Finn, who makes verses in the Finnish and Russian languages), A.Volkov (ethnic Karelian, who makes verses in the Livvi dialect of Karelian and Russian languages),...
Published in: | Proceedings of the Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English Russian |
Published: |
Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences
2015
|
Subjects: | |
Online Access: | https://doi.org/10.17076/hum118 https://doaj.org/article/87f47dc351c24b4e8f21e570844674f5 |
id |
ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:87f47dc351c24b4e8f21e570844674f5 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:87f47dc351c24b4e8f21e570844674f5 2023-05-15T17:01:24+02:00 BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE Maria Kazakova 2015-09-01T00:00:00Z https://doi.org/10.17076/hum118 https://doaj.org/article/87f47dc351c24b4e8f21e570844674f5 EN RU eng rus Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences http://journals.krc.karelia.ru/index.php/humanities/article/view/118 https://doaj.org/toc/1997-3217 https://doaj.org/toc/2312-4504 1997-3217 2312-4504 doi:10.17076/hum118 https://doaj.org/article/87f47dc351c24b4e8f21e570844674f5 Transactions of the Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences, Iss 8, Pp 113-120 (2015) художественный билингвизм национальный поэт карелии национальный язык национальная идентичность олег мишин – армас хийри а.волков н.абрамов Science Q article 2015 ftdoajarticles https://doi.org/10.17076/hum118 2022-12-31T04:08:19Z This article analyses typical themes and features of bilingual lyric poetry of national Karelian poets O.Mishin – A.Hiiri (ethnic Ingrian Finn, who makes verses in the Finnish and Russian languages), A.Volkov (ethnic Karelian, who makes verses in the Livvi dialect of Karelian and Russian languages), N.Abramov (ethnic Vepsian, who makes verses in the Veps and Russian languages). These national poets began their creation using Russian because it has a more developed structure, a longer literary tradition and more potentialities and resources for realizing their creative ideas as well. Gradually they turned on their national mother tongue in their creation being aware of their national identity and sensing their duty for their nation and ancestors to reserve and develop their national culture. While creating original work and using more than one language national authors and poets expected to feel good national mother tongue, to know culture and traditions of their nation. For them the Russian language itself is a certain point of departure, which on national poets and authors have opportunity to lean in order to achieve artistic skills. Whatever language they use – Russian or their national mother tongue – they write about their native land, native nation, about keeping national culture and language, about native nature, their love for all of the above which they learned at their mothers′ knees. To keep and increase great riches of their native land, culture and language, to hand this treasure over to the next generation – they are typical themes of bilingual creation of national Karelian poets. Article in Journal/Newspaper karelian vepsian Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles Finn ENVELOPE(12.739,12.739,65.935,65.935) Proceedings of the Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences 8 113 |
institution |
Open Polar |
collection |
Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles |
op_collection_id |
ftdoajarticles |
language |
English Russian |
topic |
художественный билингвизм национальный поэт карелии национальный язык национальная идентичность олег мишин – армас хийри а.волков н.абрамов Science Q |
spellingShingle |
художественный билингвизм национальный поэт карелии национальный язык национальная идентичность олег мишин – армас хийри а.волков н.абрамов Science Q Maria Kazakova BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE |
topic_facet |
художественный билингвизм национальный поэт карелии национальный язык национальная идентичность олег мишин – армас хийри а.волков н.абрамов Science Q |
description |
This article analyses typical themes and features of bilingual lyric poetry of national Karelian poets O.Mishin – A.Hiiri (ethnic Ingrian Finn, who makes verses in the Finnish and Russian languages), A.Volkov (ethnic Karelian, who makes verses in the Livvi dialect of Karelian and Russian languages), N.Abramov (ethnic Vepsian, who makes verses in the Veps and Russian languages). These national poets began their creation using Russian because it has a more developed structure, a longer literary tradition and more potentialities and resources for realizing their creative ideas as well. Gradually they turned on their national mother tongue in their creation being aware of their national identity and sensing their duty for their nation and ancestors to reserve and develop their national culture. While creating original work and using more than one language national authors and poets expected to feel good national mother tongue, to know culture and traditions of their nation. For them the Russian language itself is a certain point of departure, which on national poets and authors have opportunity to lean in order to achieve artistic skills. Whatever language they use – Russian or their national mother tongue – they write about their native land, native nation, about keeping national culture and language, about native nature, their love for all of the above which they learned at their mothers′ knees. To keep and increase great riches of their native land, culture and language, to hand this treasure over to the next generation – they are typical themes of bilingual creation of national Karelian poets. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Maria Kazakova |
author_facet |
Maria Kazakova |
author_sort |
Maria Kazakova |
title |
BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE |
title_short |
BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE |
title_full |
BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE |
title_fullStr |
BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE |
title_full_unstemmed |
BILINGUAL TEXT′S FEATURES IN THE HISTORY OF KARELIAN LITERATURE |
title_sort |
bilingual text′s features in the history of karelian literature |
publisher |
Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences |
publishDate |
2015 |
url |
https://doi.org/10.17076/hum118 https://doaj.org/article/87f47dc351c24b4e8f21e570844674f5 |
long_lat |
ENVELOPE(12.739,12.739,65.935,65.935) |
geographic |
Finn |
geographic_facet |
Finn |
genre |
karelian vepsian |
genre_facet |
karelian vepsian |
op_source |
Transactions of the Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences, Iss 8, Pp 113-120 (2015) |
op_relation |
http://journals.krc.karelia.ru/index.php/humanities/article/view/118 https://doaj.org/toc/1997-3217 https://doaj.org/toc/2312-4504 1997-3217 2312-4504 doi:10.17076/hum118 https://doaj.org/article/87f47dc351c24b4e8f21e570844674f5 |
op_doi |
https://doi.org/10.17076/hum118 |
container_title |
Proceedings of the Karelian Research Centre of the Russian Academy of Sciences |
container_issue |
8 |
container_start_page |
113 |
_version_ |
1766054505002041344 |