Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna

Kalila and Demna is one of the oldest cultures of books. As a result, various translators interacting with this book have adapted it to the culture and literature of their people.One of the most famous translations of this book is the tale of Bidpay Mohammad bin Abdullah Bukhari. In this article, a...

Full description

Bibliographic Details
Main Authors: ali heidari, maryam yarahmadi
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:Persian
Published: Shahid Bahonar University of Kerman 2020
Subjects:
P
Online Access:https://doi.org/10.22103/jll.2020.13486.2604
https://doaj.org/article/101865c8663f4f82b1f758e08ee18f21
id ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:101865c8663f4f82b1f758e08ee18f21
record_format openpolar
spelling ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:101865c8663f4f82b1f758e08ee18f21 2024-09-15T18:18:18+00:00 Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna ali heidari maryam yarahmadi 2020-02-01T00:00:00Z https://doi.org/10.22103/jll.2020.13486.2604 https://doaj.org/article/101865c8663f4f82b1f758e08ee18f21 FA per Shahid Bahonar University of Kerman https://jll.uk.ac.ir/article_2549_c5a0baf9b372808baf7322575306ba41.pdf https://doaj.org/toc/2821-1847 2821-1847 doi:10.22103/jll.2020.13486.2604 https://doaj.org/article/101865c8663f4f82b1f758e08ee18f21 نثرپژوهی ادب فارسی, Vol 22, Iss 46, Pp 67-86 (2020) key words:" peccadillo" "tales of bidpay" "kalila and demna" " panjakiane" Language and Literature P article 2020 ftdoajarticles https://doi.org/10.22103/jll.2020.13486.2604 2024-08-05T17:49:13Z Kalila and Demna is one of the oldest cultures of books. As a result, various translators interacting with this book have adapted it to the culture and literature of their people.One of the most famous translations of this book is the tale of Bidpay Mohammad bin Abdullah Bukhari. In this article, a comparative analysis of the text of the Bidpay stories with the Arabic text of Ibn Moghfee has been compared, the cases that Abdollah Bukhari has not been well-written for any reason for translating it. However, it is possible that some of these echoes may have been on the part of the Nisakhan or the sculptor of the idiot stories or Arabic text of Ibn Moghfee. In some cases, Persian translation of Nasrallah Mansi and Panjakiane has also been helped to clarify the issue.It is natural that some additions or omissions, such as anecdote or bobby, are apparent in the stupid tale of the Arabic text that is not the subject of this article. In general, Mohammad ibn Abdollah Bukhari, in some cases, can not be properly translated or properly translated, in addition to the manipulation and transgression of Nisakhan. Article in Journal/Newspaper mansi Mansi Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles
institution Open Polar
collection Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles
op_collection_id ftdoajarticles
language Persian
topic key words:" peccadillo"
"tales of bidpay"
"kalila and demna"
" panjakiane"
Language and Literature
P
spellingShingle key words:" peccadillo"
"tales of bidpay"
"kalila and demna"
" panjakiane"
Language and Literature
P
ali heidari
maryam yarahmadi
Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna
topic_facet key words:" peccadillo"
"tales of bidpay"
"kalila and demna"
" panjakiane"
Language and Literature
P
description Kalila and Demna is one of the oldest cultures of books. As a result, various translators interacting with this book have adapted it to the culture and literature of their people.One of the most famous translations of this book is the tale of Bidpay Mohammad bin Abdullah Bukhari. In this article, a comparative analysis of the text of the Bidpay stories with the Arabic text of Ibn Moghfee has been compared, the cases that Abdollah Bukhari has not been well-written for any reason for translating it. However, it is possible that some of these echoes may have been on the part of the Nisakhan or the sculptor of the idiot stories or Arabic text of Ibn Moghfee. In some cases, Persian translation of Nasrallah Mansi and Panjakiane has also been helped to clarify the issue.It is natural that some additions or omissions, such as anecdote or bobby, are apparent in the stupid tale of the Arabic text that is not the subject of this article. In general, Mohammad ibn Abdollah Bukhari, in some cases, can not be properly translated or properly translated, in addition to the manipulation and transgression of Nisakhan.
format Article in Journal/Newspaper
author ali heidari
maryam yarahmadi
author_facet ali heidari
maryam yarahmadi
author_sort ali heidari
title Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna
title_short Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna
title_full Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna
title_fullStr Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna
title_full_unstemmed Peccadillos Mohammad ibn Abdollah Bukhari In Translation Kalila and Demna
title_sort peccadillos mohammad ibn abdollah bukhari in translation kalila and demna
publisher Shahid Bahonar University of Kerman
publishDate 2020
url https://doi.org/10.22103/jll.2020.13486.2604
https://doaj.org/article/101865c8663f4f82b1f758e08ee18f21
genre mansi
Mansi
genre_facet mansi
Mansi
op_source نثرپژوهی ادب فارسی, Vol 22, Iss 46, Pp 67-86 (2020)
op_relation https://jll.uk.ac.ir/article_2549_c5a0baf9b372808baf7322575306ba41.pdf
https://doaj.org/toc/2821-1847
2821-1847
doi:10.22103/jll.2020.13486.2604
https://doaj.org/article/101865c8663f4f82b1f758e08ee18f21
op_doi https://doi.org/10.22103/jll.2020.13486.2604
_version_ 1810456433580310528