LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER

The dictionary of Ahmet Vefik Pasha named Lehçe-i Osmânî (LO) is known in the Ottoman Empire as the first dictionary that compiles the head words from Turkish words and describes their definitions in Turkish. Vefik Pasha succeeded in impressing his contemporary and follower dictionary writers in man...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Osmanli Mirasi Arastirmalari Dergisi
Main Authors: Kaan YILMAZ, Ali Rıza TOSUN
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Turkish
Published: Osmanlı Mirası Araştırmaları Dergisi 2021
Subjects:
Online Access:https://doi.org/10.17822/omad.2021.181
https://doaj.org/article/041b69edca16467b9b1a983ce46647f0
id ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:041b69edca16467b9b1a983ce46647f0
record_format openpolar
spelling ftdoajarticles:oai:doaj.org/article:041b69edca16467b9b1a983ce46647f0 2023-05-15T18:13:34+02:00 LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER Kaan YILMAZ Ali Rıza TOSUN 2021-03-01T00:00:00Z https://doi.org/10.17822/omad.2021.181 https://doaj.org/article/041b69edca16467b9b1a983ce46647f0 EN TR eng tur Osmanlı Mirası Araştırmaları Dergisi http://www.osmanlimirasi.net/dergi//lehce-i-osmanide-muvelled-olarak-nitelenen-kelimeler-ss-39-57202103fd8201d.pdf https://doaj.org/toc/2148-5704 http://dx.doi.org/10.17822/omad.2021.181 2148-5704 https://doaj.org/article/041b69edca16467b9b1a983ce46647f0 Journal of Ottoman Legacy Studies, Vol 8, Iss 20, Pp 39-57 (2021) lehçe-i osmânî müvellede osmanlı türkçesi History (General) D1-2009 article 2021 ftdoajarticles https://doi.org/10.17822/omad.2021.181 2023-02-19T01:33:43Z The dictionary of Ahmet Vefik Pasha named Lehçe-i Osmânî (LO) is known in the Ottoman Empire as the first dictionary that compiles the head words from Turkish words and describes their definitions in Turkish. Vefik Pasha succeeded in impressing his contemporary and follower dictionary writers in many ways with his dictionary, which includes many innovations for his period (Toparlı, 2000: VII; Akün, 2003: 128). One of these features is the word muvelled, which is used regularly when defining head words. As in many dictionaries, Vefik Pasha also gives some explanatory information before the definition of the word per item in his dictionary. One of them is that he uses the specifiers he calls ‘muvelled, kelime-i müvellede, lugat-i müvellede’ when deemed necessary. This study shows how Vefik Pasha contributed to the emergence of the muvelledât complex based on the structure in the original text and why he chose this naming; Especially by using LO's contemporary dictionaries, it has been tried to be analyzed. When interpreting the words that are pointed to be considered in the dictionary, we often refer to Kamus-ı Türki (1901); Other dictionaries of the same period were used in some places. In order to determine the existence and status of the words in Arabic, it was consulted to Kamusu'l-Muhit Translation (2013) and the Arabic-Turkish Dictionary (Mutçalı, 1995). Some of the evidence in the dictionary is medicine, physics, etc. are terms belonging to fields. The work named Lugat-ı Tıbbiye (1873) prepared by Cemiyet-i Tıbbiye-i Osmaniye and Dictionnaire Turc-Français (1883) written by Şemseddin Sami for the foreign-language equivalents of medical terms, especially French, became our main sources. Especially the last one is used for terms belonging to other fields. For this purpose, first of all, the referenced muvelled words in LO were compiled from the original text by making use of Paketli (2007) and the volume and page number and orthographies were recorded together. It can be seen more clearly that some words are ... Article in Journal/Newspaper sami Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles Osmanli Mirasi Arastirmalari Dergisi 8 20 39 57
institution Open Polar
collection Directory of Open Access Journals: DOAJ Articles
op_collection_id ftdoajarticles
language English
Turkish
topic lehçe-i osmânî
müvellede
osmanlı türkçesi
History (General)
D1-2009
spellingShingle lehçe-i osmânî
müvellede
osmanlı türkçesi
History (General)
D1-2009
Kaan YILMAZ
Ali Rıza TOSUN
LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER
topic_facet lehçe-i osmânî
müvellede
osmanlı türkçesi
History (General)
D1-2009
description The dictionary of Ahmet Vefik Pasha named Lehçe-i Osmânî (LO) is known in the Ottoman Empire as the first dictionary that compiles the head words from Turkish words and describes their definitions in Turkish. Vefik Pasha succeeded in impressing his contemporary and follower dictionary writers in many ways with his dictionary, which includes many innovations for his period (Toparlı, 2000: VII; Akün, 2003: 128). One of these features is the word muvelled, which is used regularly when defining head words. As in many dictionaries, Vefik Pasha also gives some explanatory information before the definition of the word per item in his dictionary. One of them is that he uses the specifiers he calls ‘muvelled, kelime-i müvellede, lugat-i müvellede’ when deemed necessary. This study shows how Vefik Pasha contributed to the emergence of the muvelledât complex based on the structure in the original text and why he chose this naming; Especially by using LO's contemporary dictionaries, it has been tried to be analyzed. When interpreting the words that are pointed to be considered in the dictionary, we often refer to Kamus-ı Türki (1901); Other dictionaries of the same period were used in some places. In order to determine the existence and status of the words in Arabic, it was consulted to Kamusu'l-Muhit Translation (2013) and the Arabic-Turkish Dictionary (Mutçalı, 1995). Some of the evidence in the dictionary is medicine, physics, etc. are terms belonging to fields. The work named Lugat-ı Tıbbiye (1873) prepared by Cemiyet-i Tıbbiye-i Osmaniye and Dictionnaire Turc-Français (1883) written by Şemseddin Sami for the foreign-language equivalents of medical terms, especially French, became our main sources. Especially the last one is used for terms belonging to other fields. For this purpose, first of all, the referenced muvelled words in LO were compiled from the original text by making use of Paketli (2007) and the volume and page number and orthographies were recorded together. It can be seen more clearly that some words are ...
format Article in Journal/Newspaper
author Kaan YILMAZ
Ali Rıza TOSUN
author_facet Kaan YILMAZ
Ali Rıza TOSUN
author_sort Kaan YILMAZ
title LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER
title_short LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER
title_full LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER
title_fullStr LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER
title_full_unstemmed LEHÇE-İ OSMÂNÎ’DE MÜVELLED OLARAK NİTELENEN KELİMELER
title_sort lehçe-i̇ osmânî’de müvelled olarak ni̇telenen keli̇meler
publisher Osmanlı Mirası Araştırmaları Dergisi
publishDate 2021
url https://doi.org/10.17822/omad.2021.181
https://doaj.org/article/041b69edca16467b9b1a983ce46647f0
genre sami
genre_facet sami
op_source Journal of Ottoman Legacy Studies, Vol 8, Iss 20, Pp 39-57 (2021)
op_relation http://www.osmanlimirasi.net/dergi//lehce-i-osmanide-muvelled-olarak-nitelenen-kelimeler-ss-39-57202103fd8201d.pdf
https://doaj.org/toc/2148-5704
http://dx.doi.org/10.17822/omad.2021.181
2148-5704
https://doaj.org/article/041b69edca16467b9b1a983ce46647f0
op_doi https://doi.org/10.17822/omad.2021.181
container_title Osmanli Mirasi Arastirmalari Dergisi
container_volume 8
container_issue 20
container_start_page 39
op_container_end_page 57
_version_ 1766186146624176128