Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo
Because the Chinese kinship and the Spanish one belong to the Sudanese type and Eskimo type respectively, there is a huge asymmetry and non-equivalence in the address termi-nologies. Although the Chinese kinship address terms, like the Spanish ones, have vocative function in the family context as we...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | Spanish |
Published: |
2023
|
Subjects: | |
Online Access: | https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=9403816 |
id |
ftdialnet:oai:dialnet.unirioja.es:ART0001664183 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftdialnet:oai:dialnet.unirioja.es:ART0001664183 2024-04-28T08:18:02+00:00 Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo Lu, Xiaowei 2023 application/pdf https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=9403816 spa spa https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=9403816 (Revista) ISSN 0718-5758 (Revista) ISSN 0717-1285 LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 62, 2023, pags. 148-165 text (article) 2023 ftdialnet 2024-04-09T23:45:25Z Because the Chinese kinship and the Spanish one belong to the Sudanese type and Eskimo type respectively, there is a huge asymmetry and non-equivalence in the address termi-nologies. Although the Chinese kinship address terms, like the Spanish ones, have vocative function in the family context as well as in the non-family one, for the linguistic and cultural difference the Chinese kinship address terms have a wider and more complicated applica-tion. The comparison between 姐(姐)/jie(jie)/ and its translation into Spanish in Sueño de las mansiones rojas has proved this peculiarity in the semantics and the pragmatics. En el parentesco chino y español, por pertenecer a tipo sudanés y esquimal respectivamen-te, existe una enorme asimetría e inequivalencia en los términos parentales. Aunque los nombres chinos, igual que los españoles, desempeñan función vocativa tanto en el ámbito familiar como no familiar, por la diferencia lingüística y cultural tienen una aplicación aún más amplia y complicada. Con la comparación de 姐(姐)/jie(jie)/ y su traducción al español en Sueño de las mansiones rojas, se ha comprobado esa peculiaridad de comportamiento en la semántica y la pragmática. Article in Journal/Newspaper eskimo* Dialnet - Portada de revistas (Universidad de La Rioja) |
institution |
Open Polar |
collection |
Dialnet - Portada de revistas (Universidad de La Rioja) |
op_collection_id |
ftdialnet |
language |
Spanish |
description |
Because the Chinese kinship and the Spanish one belong to the Sudanese type and Eskimo type respectively, there is a huge asymmetry and non-equivalence in the address termi-nologies. Although the Chinese kinship address terms, like the Spanish ones, have vocative function in the family context as well as in the non-family one, for the linguistic and cultural difference the Chinese kinship address terms have a wider and more complicated applica-tion. The comparison between 姐(姐)/jie(jie)/ and its translation into Spanish in Sueño de las mansiones rojas has proved this peculiarity in the semantics and the pragmatics. En el parentesco chino y español, por pertenecer a tipo sudanés y esquimal respectivamen-te, existe una enorme asimetría e inequivalencia en los términos parentales. Aunque los nombres chinos, igual que los españoles, desempeñan función vocativa tanto en el ámbito familiar como no familiar, por la diferencia lingüística y cultural tienen una aplicación aún más amplia y complicada. Con la comparación de 姐(姐)/jie(jie)/ y su traducción al español en Sueño de las mansiones rojas, se ha comprobado esa peculiaridad de comportamiento en la semántica y la pragmática. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Lu, Xiaowei |
spellingShingle |
Lu, Xiaowei Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo |
author_facet |
Lu, Xiaowei |
author_sort |
Lu, Xiaowei |
title |
Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo |
title_short |
Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo |
title_full |
Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo |
title_fullStr |
Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo |
title_full_unstemmed |
Aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en Sueño de las mansiones rojas como ejemplo |
title_sort |
aspectos lingüísticos de términos parentales chinos como vocativos: con 姐(姐)/jie(jie)/en sueño de las mansiones rojas como ejemplo |
publishDate |
2023 |
url |
https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=9403816 |
genre |
eskimo* |
genre_facet |
eskimo* |
op_source |
Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0717-1285, Nº. 62, 2023, pags. 148-165 |
op_relation |
https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=9403816 (Revista) ISSN 0718-5758 (Revista) ISSN 0717-1285 |
op_rights |
LICENCIA DE USO: Los documentos a texto completo incluidos en Dialnet son de acceso libre y propiedad de sus autores y/o editores. Por tanto, cualquier acto de reproducción, distribución, comunicación pública y/o transformación total o parcial requiere el consentimiento expreso y escrito de aquéllos. Cualquier enlace al texto completo de estos documentos deberá hacerse a través de la URL oficial de éstos en Dialnet. Más información: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI | INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS STATEMENT: Full text documents hosted by Dialnet are protected by copyright and/or related rights. This digital object is accessible without charge, but its use is subject to the licensing conditions set by its authors or editors. Unless expressly stated otherwise in the licensing conditions, you are free to linking, browsing, printing and making a copy for your own personal purposes. All other acts of reproduction and communication to the public are subject to the licensing conditions expressed by editors and authors and require consent from them. Any link to this document should be made using its official URL in Dialnet. More info: https://dialnet.unirioja.es/info/derechosOAI |
_version_ |
1797582244765761536 |