MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system

Economic issues related to the information processing techniques are very important. The development of such technologies is a major asset for developing countries like Cambodia and Laos, and emerging ones like Vietnam, Malaysia and Thailand. The MotAMot project aims to computerize an under-resource...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Mangeot, Mathieu
Format: Report
Language:unknown
Published: arXiv 2014
Subjects:
Online Access:https://dx.doi.org/10.48550/arxiv.1405.5674
https://arxiv.org/abs/1405.5674
id ftdatacite:10.48550/arxiv.1405.5674
record_format openpolar
spelling ftdatacite:10.48550/arxiv.1405.5674 2023-05-15T16:50:47+02:00 MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system Mangeot, Mathieu 2014 https://dx.doi.org/10.48550/arxiv.1405.5674 https://arxiv.org/abs/1405.5674 unknown arXiv arXiv.org perpetual, non-exclusive license http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/ Computation and Language cs.CL FOS Computer and information sciences Preprint Article article CreativeWork 2014 ftdatacite https://doi.org/10.48550/arxiv.1405.5674 2022-04-01T13:01:31Z Economic issues related to the information processing techniques are very important. The development of such technologies is a major asset for developing countries like Cambodia and Laos, and emerging ones like Vietnam, Malaysia and Thailand. The MotAMot project aims to computerize an under-resourced language: Khmer, spoken mainly in Cambodia. The main goal of the project is the development of a multilingual lexical system targeted for Khmer. The macrostructure is a pivot one with each word sense of each language linked to a pivot axi. The microstructure comes from a simplification of the explanatory and combinatory dictionary. The lexical system has been initialized with data coming mainly from the conversion of the French-Khmer bilingual dictionary of Denis Richer from Word to XML format. The French part was completed with pronunciation and parts-of-speech coming from the FeM French-english-Malay dictionary. The Khmer headwords noted in IPA in the Richer dictionary were converted to Khmer writing with OpenFST, a finite state transducer tool. The resulting resource is available online for lookup, editing, download and remote programming via a REST API on a Jibiki platform. : 8 pages, Languages Resources and Evaluation Conference, Reykjavik : Iceland (2014) Report Iceland DataCite Metadata Store (German National Library of Science and Technology) Pivot ENVELOPE(-30.239,-30.239,-80.667,-80.667)
institution Open Polar
collection DataCite Metadata Store (German National Library of Science and Technology)
op_collection_id ftdatacite
language unknown
topic Computation and Language cs.CL
FOS Computer and information sciences
spellingShingle Computation and Language cs.CL
FOS Computer and information sciences
Mangeot, Mathieu
MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system
topic_facet Computation and Language cs.CL
FOS Computer and information sciences
description Economic issues related to the information processing techniques are very important. The development of such technologies is a major asset for developing countries like Cambodia and Laos, and emerging ones like Vietnam, Malaysia and Thailand. The MotAMot project aims to computerize an under-resourced language: Khmer, spoken mainly in Cambodia. The main goal of the project is the development of a multilingual lexical system targeted for Khmer. The macrostructure is a pivot one with each word sense of each language linked to a pivot axi. The microstructure comes from a simplification of the explanatory and combinatory dictionary. The lexical system has been initialized with data coming mainly from the conversion of the French-Khmer bilingual dictionary of Denis Richer from Word to XML format. The French part was completed with pronunciation and parts-of-speech coming from the FeM French-english-Malay dictionary. The Khmer headwords noted in IPA in the Richer dictionary were converted to Khmer writing with OpenFST, a finite state transducer tool. The resulting resource is available online for lookup, editing, download and remote programming via a REST API on a Jibiki platform. : 8 pages, Languages Resources and Evaluation Conference, Reykjavik : Iceland (2014)
format Report
author Mangeot, Mathieu
author_facet Mangeot, Mathieu
author_sort Mangeot, Mathieu
title MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system
title_short MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system
title_full MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system
title_fullStr MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system
title_full_unstemmed MotàMot project: conversion of a French-Khmer published dictionary for building a multilingual lexical system
title_sort motàmot project: conversion of a french-khmer published dictionary for building a multilingual lexical system
publisher arXiv
publishDate 2014
url https://dx.doi.org/10.48550/arxiv.1405.5674
https://arxiv.org/abs/1405.5674
long_lat ENVELOPE(-30.239,-30.239,-80.667,-80.667)
geographic Pivot
geographic_facet Pivot
genre Iceland
genre_facet Iceland
op_rights arXiv.org perpetual, non-exclusive license
http://arxiv.org/licenses/nonexclusive-distrib/1.0/
op_doi https://doi.org/10.48550/arxiv.1405.5674
_version_ 1766040897476100096