Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ...
The Old Norse riddarasögur (‘sagas of knights’) were one of the most popular genres of saga literature in Iceland down the centuries, as demonstrated by the extant manuscript evidence. The corpus encompasses a diverse array of texts which can be positioned along a scale spanning from reworkings of t...
Main Authors: | , , , , , |
---|---|
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English |
Published: |
University of Leeds
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | https://dx.doi.org/10.17863/cam.38645 https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/291483 |
id |
ftdatacite:10.17863/cam.38645 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
ftdatacite:10.17863/cam.38645 2024-02-27T08:41:59+00:00 Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ... Hui, Jonathan YH Ellis, Caitlin McIntosh, James Olley, Katherine Norman, William Anderson, Kimberly 2019 https://dx.doi.org/10.17863/cam.38645 https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/291483 en eng University of Leeds article-journal ScholarlyArticle JournalArticle Article 2019 ftdatacite https://doi.org/10.17863/cam.38645 2024-02-01T15:00:18Z The Old Norse riddarasögur (‘sagas of knights’) were one of the most popular genres of saga literature in Iceland down the centuries, as demonstrated by the extant manuscript evidence. The corpus encompasses a diverse array of texts which can be positioned along a scale spanning from reworkings of texts from continental Europe to original compositions which more closely resemble the native saga tradition. On the one hand, the early Norwegian translations of texts from the Continent seem to have been translated in the court of King Hákon Hákonarson, who ruled Norway from 1217 to 1263. These include the romances Tristrams saga ok Ísöndar (translated from Thomas of Britain’s Tristan), Elis saga ok Rósamundu (Elie de Saint-Gilles), Parcevals saga (Chrétien de Troyes’ Le Conte du Graal), Ívens saga (Chrétien’s Le Chevalier au Lion) and Erex saga (Chrétien’s Erec et Enide), as well as Möttuls saga (Le mantel mautaillé) and the Strengleikar (Marie de France’s lais). Old Norse translations of many other diverse ... Article in Journal/Newspaper Iceland DataCite Metadata Store (German National Library of Science and Technology) Chevalier ENVELOPE(-57.831,-57.831,51.500,51.500) Norway Tristan ENVELOPE(140.900,140.900,-66.735,-66.735) |
institution |
Open Polar |
collection |
DataCite Metadata Store (German National Library of Science and Technology) |
op_collection_id |
ftdatacite |
language |
English |
description |
The Old Norse riddarasögur (‘sagas of knights’) were one of the most popular genres of saga literature in Iceland down the centuries, as demonstrated by the extant manuscript evidence. The corpus encompasses a diverse array of texts which can be positioned along a scale spanning from reworkings of texts from continental Europe to original compositions which more closely resemble the native saga tradition. On the one hand, the early Norwegian translations of texts from the Continent seem to have been translated in the court of King Hákon Hákonarson, who ruled Norway from 1217 to 1263. These include the romances Tristrams saga ok Ísöndar (translated from Thomas of Britain’s Tristan), Elis saga ok Rósamundu (Elie de Saint-Gilles), Parcevals saga (Chrétien de Troyes’ Le Conte du Graal), Ívens saga (Chrétien’s Le Chevalier au Lion) and Erex saga (Chrétien’s Erec et Enide), as well as Möttuls saga (Le mantel mautaillé) and the Strengleikar (Marie de France’s lais). Old Norse translations of many other diverse ... |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Hui, Jonathan YH Ellis, Caitlin McIntosh, James Olley, Katherine Norman, William Anderson, Kimberly |
spellingShingle |
Hui, Jonathan YH Ellis, Caitlin McIntosh, James Olley, Katherine Norman, William Anderson, Kimberly Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ... |
author_facet |
Hui, Jonathan YH Ellis, Caitlin McIntosh, James Olley, Katherine Norman, William Anderson, Kimberly |
author_sort |
Hui, Jonathan YH |
title |
Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ... |
title_short |
Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ... |
title_full |
Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ... |
title_fullStr |
Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ... |
title_full_unstemmed |
Ála flekks saga: An Introduction, Text and Translation ... |
title_sort |
ála flekks saga: an introduction, text and translation ... |
publisher |
University of Leeds |
publishDate |
2019 |
url |
https://dx.doi.org/10.17863/cam.38645 https://www.repository.cam.ac.uk/handle/1810/291483 |
long_lat |
ENVELOPE(-57.831,-57.831,51.500,51.500) ENVELOPE(140.900,140.900,-66.735,-66.735) |
geographic |
Chevalier Norway Tristan |
geographic_facet |
Chevalier Norway Tristan |
genre |
Iceland |
genre_facet |
Iceland |
op_doi |
https://doi.org/10.17863/cam.38645 |
_version_ |
1792049363371950080 |