ОСНОВНЫЕ ПРИЕМЫ ЯКУТСКО-РУССКОГО ПЕРЕВОДА
На материале переводов олонхо разных лет рассматриваются основные приемы якутско-русского перевода, приведены способы передачи особенностей национальной поэтики якутского фольклора при переводе на русский язык. Показана зависимость выбора приемов перевода безэквивалентной лексики от грамматики языка...
Main Author: | |
---|---|
Format: | Text |
Language: | unknown |
Published: |
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования Северо-Восточный федеральный университет им. М.К. Аммосова
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | http://cyberleninka.ru/article/n/osnovnye-priemy-yakutsko-russkogo-perevoda http://cyberleninka.ru/article_covers/14105851.png |
Summary: | На материале переводов олонхо разных лет рассматриваются основные приемы якутско-русского перевода, приведены способы передачи особенностей национальной поэтики якутского фольклора при переводе на русский язык. Показана зависимость выбора приемов перевода безэквивалентной лексики от грамматики языка перевода, поэтической эстетики принимающей культуры и уровня восприятия получателя переводного текста. In this article there were analyzed the main Yakut-Russian translation methods on the basis of various Olonkho translations; there are given translation ways of the yakut folklore national poetics peculiarities. The method choice of a culturally bound lexis translation was shown in relation to a translation language grammar, poetic aesthetics of receiving culture, and perception level of a translation receiver. |
---|