Writing between Chinese and English
Leung Ping‐kwan has previously published very widely in Chinese, with over 30 books to his credit, but publishing poetry in English is something of a new venture. His poems were first rendered into the English language with the publication of City at the End of Time in 1992. In this article, Leung P...
Published in: | World Englishes |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English |
Published: |
Wiley
2000
|
Subjects: | |
Online Access: | http://dx.doi.org/10.1111/1467-971x.00188 https://api.wiley.com/onlinelibrary/tdm/v1/articles/10.1111%2F1467-971X.00188 https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/1467-971X.00188 |
id |
crwiley:10.1111/1467-971x.00188 |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
crwiley:10.1111/1467-971x.00188 2024-06-02T08:07:44+00:00 Writing between Chinese and English Ping‐Kwan, Leung 2000 http://dx.doi.org/10.1111/1467-971x.00188 https://api.wiley.com/onlinelibrary/tdm/v1/articles/10.1111%2F1467-971X.00188 https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/1467-971X.00188 en eng Wiley http://onlinelibrary.wiley.com/termsAndConditions#vor World Englishes volume 19, issue 3, page 399-404 ISSN 0883-2919 1467-971X journal-article 2000 crwiley https://doi.org/10.1111/1467-971x.00188 2024-05-03T11:33:56Z Leung Ping‐kwan has previously published very widely in Chinese, with over 30 books to his credit, but publishing poetry in English is something of a new venture. His poems were first rendered into the English language with the publication of City at the End of Time in 1992. In this article, Leung Ping‐kwan describes some of the difficulties and excitement in negotiating between two languages and two cultures. The poem, ‘Leaf of Passage’, published here for the first time, draws on the mythology of the Haida Gwaii, native Americans from British Columbia, as well as the experience of contemporary Hong Kong ‘astronaut’ fathers who shuttle between Vancouver and Hong Kong. Article in Journal/Newspaper haida Wiley Online Library World Englishes 19 3 399 404 |
institution |
Open Polar |
collection |
Wiley Online Library |
op_collection_id |
crwiley |
language |
English |
description |
Leung Ping‐kwan has previously published very widely in Chinese, with over 30 books to his credit, but publishing poetry in English is something of a new venture. His poems were first rendered into the English language with the publication of City at the End of Time in 1992. In this article, Leung Ping‐kwan describes some of the difficulties and excitement in negotiating between two languages and two cultures. The poem, ‘Leaf of Passage’, published here for the first time, draws on the mythology of the Haida Gwaii, native Americans from British Columbia, as well as the experience of contemporary Hong Kong ‘astronaut’ fathers who shuttle between Vancouver and Hong Kong. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Ping‐Kwan, Leung |
spellingShingle |
Ping‐Kwan, Leung Writing between Chinese and English |
author_facet |
Ping‐Kwan, Leung |
author_sort |
Ping‐Kwan, Leung |
title |
Writing between Chinese and English |
title_short |
Writing between Chinese and English |
title_full |
Writing between Chinese and English |
title_fullStr |
Writing between Chinese and English |
title_full_unstemmed |
Writing between Chinese and English |
title_sort |
writing between chinese and english |
publisher |
Wiley |
publishDate |
2000 |
url |
http://dx.doi.org/10.1111/1467-971x.00188 https://api.wiley.com/onlinelibrary/tdm/v1/articles/10.1111%2F1467-971X.00188 https://onlinelibrary.wiley.com/doi/pdf/10.1111/1467-971X.00188 |
genre |
haida |
genre_facet |
haida |
op_source |
World Englishes volume 19, issue 3, page 399-404 ISSN 0883-2919 1467-971X |
op_rights |
http://onlinelibrary.wiley.com/termsAndConditions#vor |
op_doi |
https://doi.org/10.1111/1467-971x.00188 |
container_title |
World Englishes |
container_volume |
19 |
container_issue |
3 |
container_start_page |
399 |
op_container_end_page |
404 |
_version_ |
1800752850927616000 |