Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature

This article examines Finnish language literature in Russian Karelia on the Russian–Finnish national borderland from the 1940s until the 1970s. It focuses on the concepts of the non-Russian language space and border that are constructed and studied in the context of three novels: Iira (1947), Tiny W...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Culture Unbound
Main Author: Kurki, Tuulikki
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:unknown
Published: Linkoping University Electronic Press 2014
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.3384/cu.2000.1525.1461095
https://cultureunbound.ep.liu.se/article/download/2131/1495
id crlinkopinguep:10.3384/cu.2000.1525.1461095
record_format openpolar
spelling crlinkopinguep:10.3384/cu.2000.1525.1461095 2024-06-02T08:09:47+00:00 Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature Kurki, Tuulikki 2014 http://dx.doi.org/10.3384/cu.2000.1525.1461095 https://cultureunbound.ep.liu.se/article/download/2131/1495 unknown Linkoping University Electronic Press https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/ Culture Unbound volume 6, issue 6, page 1095-1121 ISSN 2000-1525 journal-article 2014 crlinkopinguep https://doi.org/10.3384/cu.2000.1525.1461095 2024-05-07T14:07:26Z This article examines Finnish language literature in Russian Karelia on the Russian–Finnish national borderland from the 1940s until the 1970s. It focuses on the concepts of the non-Russian language space and border that are constructed and studied in the context of three novels: Iira (1947), Tiny White Bird (1961), and We Karelians (1971). The article claims that the non-Russian language space and the national border started to be understood differently from the official degrees dictated by Moscow, as found in literature already from the late 1950s and early 1960s. From the 1950s onwards, the historical, linguistic, and cultural roots across the national border and the Finnish population were allowed to be recognized in literature. Furthermore, this article claims that in the 1970s, literature was able to represent such regional history, and also the closeness and permeability of the national border that influenced the lives of the Soviet Karelian non-Russian speaking population and their identity formation. This led to different ideas of the national border, in which the border and its functions and meanings became gradually more multi-voiced, ambivalent and controversial, in comparison to the conceptualization of the border as presenting a strict, impermeable boundary. Article in Journal/Newspaper karelian karelians LiU Electronic Press (Linköping University) Culture Unbound 6 6 1095 1121
institution Open Polar
collection LiU Electronic Press (Linköping University)
op_collection_id crlinkopinguep
language unknown
description This article examines Finnish language literature in Russian Karelia on the Russian–Finnish national borderland from the 1940s until the 1970s. It focuses on the concepts of the non-Russian language space and border that are constructed and studied in the context of three novels: Iira (1947), Tiny White Bird (1961), and We Karelians (1971). The article claims that the non-Russian language space and the national border started to be understood differently from the official degrees dictated by Moscow, as found in literature already from the late 1950s and early 1960s. From the 1950s onwards, the historical, linguistic, and cultural roots across the national border and the Finnish population were allowed to be recognized in literature. Furthermore, this article claims that in the 1970s, literature was able to represent such regional history, and also the closeness and permeability of the national border that influenced the lives of the Soviet Karelian non-Russian speaking population and their identity formation. This led to different ideas of the national border, in which the border and its functions and meanings became gradually more multi-voiced, ambivalent and controversial, in comparison to the conceptualization of the border as presenting a strict, impermeable boundary.
format Article in Journal/Newspaper
author Kurki, Tuulikki
spellingShingle Kurki, Tuulikki
Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature
author_facet Kurki, Tuulikki
author_sort Kurki, Tuulikki
title Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature
title_short Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature
title_full Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature
title_fullStr Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature
title_full_unstemmed Non-Russian Language Space and Border in Russian Karelian Literature
title_sort non-russian language space and border in russian karelian literature
publisher Linkoping University Electronic Press
publishDate 2014
url http://dx.doi.org/10.3384/cu.2000.1525.1461095
https://cultureunbound.ep.liu.se/article/download/2131/1495
genre karelian
karelians
genre_facet karelian
karelians
op_source Culture Unbound
volume 6, issue 6, page 1095-1121
ISSN 2000-1525
op_rights https://creativecommons.org/licenses/by-nc/3.0/
op_doi https://doi.org/10.3384/cu.2000.1525.1461095
container_title Culture Unbound
container_volume 6
container_issue 6
container_start_page 1095
op_container_end_page 1121
_version_ 1800755559094288384