at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth
This essay considers a production of Shakespeare’s Macbeth , produced by Alaska’s Perseverance Theatre at the Smithsonian National Museum of the American Indian in March 2007, in which the construction of a new cultural product—a Macbeth translated into the social and linguistic setting of a pre-con...
Published in: | Translation and Interpreting Studies |
---|---|
Main Author: | |
Format: | Article in Journal/Newspaper |
Language: | English |
Published: |
John Benjamins Publishing Company
2008
|
Subjects: | |
Online Access: | http://dx.doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan http://www.jbe-platform.com/deliver/fulltext/tis.3.1-2.01pan.pdf |
id |
crjohnbenjaminsp:10.1075/tis.3.1-2.01pan |
---|---|
record_format |
openpolar |
spelling |
crjohnbenjaminsp:10.1075/tis.3.1-2.01pan 2024-06-09T07:49:56+00:00 at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth Pangallo, Matteo A. 2008 http://dx.doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan http://www.jbe-platform.com/deliver/fulltext/tis.3.1-2.01pan.pdf en eng John Benjamins Publishing Company Translation and Interpreting Studies volume 3, issue 1-2, page 3-29 ISSN 1932-2798 1876-2700 journal-article 2008 crjohnbenjaminsp https://doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan 2024-05-15T13:26:28Z This essay considers a production of Shakespeare’s Macbeth , produced by Alaska’s Perseverance Theatre at the Smithsonian National Museum of the American Indian in March 2007, in which the construction of a new cultural product—a Macbeth translated into the social and linguistic setting of a pre-contact Tlingit society—was claimed as part of a process of language revitalization for the endangered Tlingit language. Perseverance’s Macbeth demonstrated that language recovery might be attainable through importing an iconic text from an hegemonic language and culture and claiming it for the threatened language. At the same time, Perseverance had to confront the possibility that their project could be viewed as a colonizing activity. This inquiry examines several translational tactics the production employed, with the goal of considering the project as one potential methodology for generating linguistic life for an endangered language and reversing language shift. In addition, the study considers how translational comparison at the cultural level demonstrates how the Tlingit Macbeth operated as a two-way force in cultural creation, informing the source as much as the target. Article in Journal/Newspaper tlingit John Benjamins Publishing Company Indian Perseverance ENVELOPE(162.200,162.200,-76.800,-76.800) Translation and Interpreting Studies 3 1-2 3 29 |
institution |
Open Polar |
collection |
John Benjamins Publishing Company |
op_collection_id |
crjohnbenjaminsp |
language |
English |
description |
This essay considers a production of Shakespeare’s Macbeth , produced by Alaska’s Perseverance Theatre at the Smithsonian National Museum of the American Indian in March 2007, in which the construction of a new cultural product—a Macbeth translated into the social and linguistic setting of a pre-contact Tlingit society—was claimed as part of a process of language revitalization for the endangered Tlingit language. Perseverance’s Macbeth demonstrated that language recovery might be attainable through importing an iconic text from an hegemonic language and culture and claiming it for the threatened language. At the same time, Perseverance had to confront the possibility that their project could be viewed as a colonizing activity. This inquiry examines several translational tactics the production employed, with the goal of considering the project as one potential methodology for generating linguistic life for an endangered language and reversing language shift. In addition, the study considers how translational comparison at the cultural level demonstrates how the Tlingit Macbeth operated as a two-way force in cultural creation, informing the source as much as the target. |
format |
Article in Journal/Newspaper |
author |
Pangallo, Matteo A. |
spellingShingle |
Pangallo, Matteo A. at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth |
author_facet |
Pangallo, Matteo A. |
author_sort |
Pangallo, Matteo A. |
title |
at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth |
title_short |
at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth |
title_full |
at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth |
title_fullStr |
at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth |
title_full_unstemmed |
at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth |
title_sort |
at.óow or l s'aatí át?: language revitalization, cultural creation, and the tlingit macbeth |
publisher |
John Benjamins Publishing Company |
publishDate |
2008 |
url |
http://dx.doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan http://www.jbe-platform.com/deliver/fulltext/tis.3.1-2.01pan.pdf |
long_lat |
ENVELOPE(162.200,162.200,-76.800,-76.800) |
geographic |
Indian Perseverance |
geographic_facet |
Indian Perseverance |
genre |
tlingit |
genre_facet |
tlingit |
op_source |
Translation and Interpreting Studies volume 3, issue 1-2, page 3-29 ISSN 1932-2798 1876-2700 |
op_doi |
https://doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan |
container_title |
Translation and Interpreting Studies |
container_volume |
3 |
container_issue |
1-2 |
container_start_page |
3 |
op_container_end_page |
29 |
_version_ |
1801382884176560128 |