at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth

This essay considers a production of Shakespeare’s Macbeth , produced by Alaska’s Perseverance Theatre at the Smithsonian National Museum of the American Indian in March 2007, in which the construction of a new cultural product—a Macbeth translated into the social and linguistic setting of a pre-con...

Full description

Bibliographic Details
Published in:Translation and Interpreting Studies
Main Author: Pangallo, Matteo A.
Format: Article in Journal/Newspaper
Language:English
Published: John Benjamins Publishing Company 2008
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan
http://www.jbe-platform.com/deliver/fulltext/tis.3.1-2.01pan.pdf
id crjohnbenjaminsp:10.1075/tis.3.1-2.01pan
record_format openpolar
spelling crjohnbenjaminsp:10.1075/tis.3.1-2.01pan 2024-06-09T07:49:56+00:00 at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth Pangallo, Matteo A. 2008 http://dx.doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan http://www.jbe-platform.com/deliver/fulltext/tis.3.1-2.01pan.pdf en eng John Benjamins Publishing Company Translation and Interpreting Studies volume 3, issue 1-2, page 3-29 ISSN 1932-2798 1876-2700 journal-article 2008 crjohnbenjaminsp https://doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan 2024-05-15T13:26:28Z This essay considers a production of Shakespeare’s Macbeth , produced by Alaska’s Perseverance Theatre at the Smithsonian National Museum of the American Indian in March 2007, in which the construction of a new cultural product—a Macbeth translated into the social and linguistic setting of a pre-contact Tlingit society—was claimed as part of a process of language revitalization for the endangered Tlingit language. Perseverance’s Macbeth demonstrated that language recovery might be attainable through importing an iconic text from an hegemonic language and culture and claiming it for the threatened language. At the same time, Perseverance had to confront the possibility that their project could be viewed as a colonizing activity. This inquiry examines several translational tactics the production employed, with the goal of considering the project as one potential methodology for generating linguistic life for an endangered language and reversing language shift. In addition, the study considers how translational comparison at the cultural level demonstrates how the Tlingit Macbeth operated as a two-way force in cultural creation, informing the source as much as the target. Article in Journal/Newspaper tlingit John Benjamins Publishing Company Indian Perseverance ENVELOPE(162.200,162.200,-76.800,-76.800) Translation and Interpreting Studies 3 1-2 3 29
institution Open Polar
collection John Benjamins Publishing Company
op_collection_id crjohnbenjaminsp
language English
description This essay considers a production of Shakespeare’s Macbeth , produced by Alaska’s Perseverance Theatre at the Smithsonian National Museum of the American Indian in March 2007, in which the construction of a new cultural product—a Macbeth translated into the social and linguistic setting of a pre-contact Tlingit society—was claimed as part of a process of language revitalization for the endangered Tlingit language. Perseverance’s Macbeth demonstrated that language recovery might be attainable through importing an iconic text from an hegemonic language and culture and claiming it for the threatened language. At the same time, Perseverance had to confront the possibility that their project could be viewed as a colonizing activity. This inquiry examines several translational tactics the production employed, with the goal of considering the project as one potential methodology for generating linguistic life for an endangered language and reversing language shift. In addition, the study considers how translational comparison at the cultural level demonstrates how the Tlingit Macbeth operated as a two-way force in cultural creation, informing the source as much as the target.
format Article in Journal/Newspaper
author Pangallo, Matteo A.
spellingShingle Pangallo, Matteo A.
at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth
author_facet Pangallo, Matteo A.
author_sort Pangallo, Matteo A.
title at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth
title_short at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth
title_full at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth
title_fullStr at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth
title_full_unstemmed at.óow OR l s'aatí át?: Language revitalization, cultural creation, and the tlingit Macbeth
title_sort at.óow or l s'aatí át?: language revitalization, cultural creation, and the tlingit macbeth
publisher John Benjamins Publishing Company
publishDate 2008
url http://dx.doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan
http://www.jbe-platform.com/deliver/fulltext/tis.3.1-2.01pan.pdf
long_lat ENVELOPE(162.200,162.200,-76.800,-76.800)
geographic Indian
Perseverance
geographic_facet Indian
Perseverance
genre tlingit
genre_facet tlingit
op_source Translation and Interpreting Studies
volume 3, issue 1-2, page 3-29
ISSN 1932-2798 1876-2700
op_doi https://doi.org/10.1075/tis.3.1-2.01pan
container_title Translation and Interpreting Studies
container_volume 3
container_issue 1-2
container_start_page 3
op_container_end_page 29
_version_ 1801382884176560128