Chapter 8. Of places, spaces, and faces

The contemporary translation economy of our globalizing digital world is deeply intertwined with information and communication technologies and the Internet, with the once separate sphere of machine translation lately converging more tangibly and impactfully with translation and interpreting practic...

Full description

Bibliographic Details
Main Author: Folaron, Deborah A.
Format: Book Part
Language:unknown
Published: John Benjamins Publishing Company 2021
Subjects:
Online Access:http://dx.doi.org/10.1075/btl.157.08fol
id crjohnbenjaminsp:10.1075/btl.157.08fol
record_format openpolar
spelling crjohnbenjaminsp:10.1075/btl.157.08fol 2024-06-09T07:44:15+00:00 Chapter 8. Of places, spaces, and faces Asymmetrical power flows in contemporary economies of translation and technologies Folaron, Deborah A. 2021 http://dx.doi.org/10.1075/btl.157.08fol unknown John Benjamins Publishing Company Benjamins Translation Library Translating Asymmetry – Rewriting Power page 169-196 ISSN 0929-7316 ISBN 9789027209146 9789027259721 book-chapter 2021 crjohnbenjaminsp https://doi.org/10.1075/btl.157.08fol 2024-05-15T13:26:21Z The contemporary translation economy of our globalizing digital world is deeply intertwined with information and communication technologies and the Internet, with the once separate sphere of machine translation lately converging more tangibly and impactfully with translation and interpreting practices as we have traditionally understood them. The decisions on what to translate, and by whom, why, where, and when, have always been conditioned by ideology, politics, economies, and the diverse power structures and dynamics at play in society. The Internet has brought with it the growth of a “parallel” world of human social and cultural practices in digital form, one where the display and dissemination of knowledge are intimately linked to the presence, visibility, and representation on the Web of one’s language and culture, both through native language use in communication and through practices of translation and localization. Analogous to material and physical territorial geographic spaces, virtual spaces reflect tensions and asymmetries of power. In this chapter we discuss these linguistic and translational relationships of asymmetry through the prism of digital world technologies and economies, and their implications for lesser-used and low- or no-resourced language groups. This discussion is followed by examples from two contexts: firstly, the broader Indigenous territorial context of First Nations peoples in Canada; and secondly, the Arctic Indigenous cross-territorial circumpolar groups of Inuit peoples in Canada. Book Part Arctic First Nations inuit John Benjamins Publishing Company Arctic Canada 169 196
institution Open Polar
collection John Benjamins Publishing Company
op_collection_id crjohnbenjaminsp
language unknown
description The contemporary translation economy of our globalizing digital world is deeply intertwined with information and communication technologies and the Internet, with the once separate sphere of machine translation lately converging more tangibly and impactfully with translation and interpreting practices as we have traditionally understood them. The decisions on what to translate, and by whom, why, where, and when, have always been conditioned by ideology, politics, economies, and the diverse power structures and dynamics at play in society. The Internet has brought with it the growth of a “parallel” world of human social and cultural practices in digital form, one where the display and dissemination of knowledge are intimately linked to the presence, visibility, and representation on the Web of one’s language and culture, both through native language use in communication and through practices of translation and localization. Analogous to material and physical territorial geographic spaces, virtual spaces reflect tensions and asymmetries of power. In this chapter we discuss these linguistic and translational relationships of asymmetry through the prism of digital world technologies and economies, and their implications for lesser-used and low- or no-resourced language groups. This discussion is followed by examples from two contexts: firstly, the broader Indigenous territorial context of First Nations peoples in Canada; and secondly, the Arctic Indigenous cross-territorial circumpolar groups of Inuit peoples in Canada.
format Book Part
author Folaron, Deborah A.
spellingShingle Folaron, Deborah A.
Chapter 8. Of places, spaces, and faces
author_facet Folaron, Deborah A.
author_sort Folaron, Deborah A.
title Chapter 8. Of places, spaces, and faces
title_short Chapter 8. Of places, spaces, and faces
title_full Chapter 8. Of places, spaces, and faces
title_fullStr Chapter 8. Of places, spaces, and faces
title_full_unstemmed Chapter 8. Of places, spaces, and faces
title_sort chapter 8. of places, spaces, and faces
publisher John Benjamins Publishing Company
publishDate 2021
url http://dx.doi.org/10.1075/btl.157.08fol
geographic Arctic
Canada
geographic_facet Arctic
Canada
genre Arctic
First Nations
inuit
genre_facet Arctic
First Nations
inuit
op_source Benjamins Translation Library
Translating Asymmetry – Rewriting Power
page 169-196
ISSN 0929-7316
ISBN 9789027209146 9789027259721
op_doi https://doi.org/10.1075/btl.157.08fol
container_start_page 169
op_container_end_page 196
_version_ 1801373034826694656